分卷阅读315(1 / 2)
手,“一瓶香槟就已经足够了。但我真的很好奇,人们会不会自动填补记忆的空白,甚至模糊记忆的细节。”
“可惜我们的书出得早了。”卡尔·霍夫兰在一边笑道,他指的是前一年他们合作出版的《传播与说服》,“这会是一个经典的课题。”
“如果我们要打赌的话,亲爱的凯瑟琳,我们不妨赌的大一点。”斯文森从他上衣的口袋里拿出一本支票夹,在支票上写了十万美金,又签了名字,“如果你赢了,我就把这笔钱捐给威廷根施坦因慈善基金会。”
“如果你赢了呢?”
“我要求你从国际红十字会安排一次访问。”斯文森双手插着口袋,好像等这句话已经等了很久,“去远东。”
他的“远东”指的是“红色中国”,这对希尔维娅来说并不是件容易的事情。在战后前往苏联的访问已经让她受到了压力,再安排一次远东之行,会让她显得越发□□,但她还是答应了:“当然。”
听证会的前一天,斯文森坐在他的办公室里和他们讨论这件事情,他的讲稿被改了一遍又一遍,人们一遍遍听他说话,恨不得连他目光的方向都规定好。但年轻的教授提醒他们:“有一点瑕疵或许更好,太完美反而让人们觉得做作。”
他说得很对,吸取了陆军-麦卡锡听证会的教训,主席没有再让麦卡锡一而再再而三地浪费时间,他胡搅蛮缠的技巧在听证会上一件也没有用上。
斯文森在法庭上风度翩翩的演讲随着广播和电视传遍整个美国和世界,他对于麦卡锡的质问更是震耳发聩:“请您告诉我,麦卡锡先生,我以我对数学和真理的信仰答复您的提问,而您呢?您是以政治手段和外交辞令来责问我,参议员先生,除了这些政治上的手段,你还有没有良知?难道你到最后连一点起码的良知也没有保留下来吗?”
那一天没有再有任何质问,记者们向斯文森涌了过去,响亮的掌声从听证会传到美国的每一个角落。希尔维娅也被人们推到他的身边,他们好不容易走出人群,发现斯文森的父母在门外等着他们。
“有时候你真让我伤心,儿子。”那位雍容华贵的夫人这么对他们说,“我竟然是从报纸上得知我最爱的小儿子订婚的消息的。”
斯文森和希尔维娅对视了一眼,都没掩饰住脸上的笑容。斯文森低声在她耳边道:“看来我的远东之行是安排不上了。”
“我没有这么说。斯文森。”希尔维娅笑着答复,但她的目光中难□□露出悲伤的神情,“在这么多年之后,你还是思念她吗?”
? 如?您?访?问?的?w?a?n?g?阯?F?a?b?u?页?不?是?ī??????????n????0???????????o?m?则?为?山?寨?站?点
“一直。”斯文森轻声道。在他替她拉开车门的时候,他又补充了一句:“不是‘她’,是他。”
直到他们的车开出华盛顿,希尔维娅才从这句话的冲击里反应过来,斯文森对她报以一个歉意的笑容:“我很抱歉对你隐瞒了这么久——”
“这并不是一个能随口说出来的秘密。”希尔维娅看着他,“我想......这种爱情一定很辛苦。”
“我没有这么想。”斯文森偏着头想了想,这位少年成名的教授身上永远带着那种张扬而热烈的气质,“我的想法很简单,我只是爱他而已。至于别的东西......我并不在意。”
希尔维娅知道,他“不在意”的是一生只能隔着铁幕的遥遥相望,将恋情深埋心底的孤独,和几乎无法得到的幸福生活。她张了张口,想说什么,但最终什么也没有说。
斯文森·杨这么骄傲的人不需要同情,更不需要劝解或支持,他只需要一个简单的倾听者而已。
↑返回顶部↑