阅读历史 |

分卷阅读296(2 / 2)

加入书签

“我可以为他的事迹作证。”希尔维娅对一边的审判官道。

审判官员们打量着希尔维娅,他们警惕这个穿着自己军装的瑞士人。但他们不得不和她合作,因为她是为数不多可以随时切换德语和英语的人,同时亲自参与了纳粹后期的大部分议和行动。

负责纽伦堡审判的大法官杰克逊想让她担任自己的法官助理,但这个想法一被提出来,就被美国人自己否决了,他们认为女性不能担任这样重要的公职——“那些战犯会为此耻笑我们的!”

希尔维娅本人也不愿意在纽伦堡担任这样重要的职务,这有违她来到纽伦堡的初衷:“我是来做研究的,对于法律并不在行。”

道格拉斯·凯利少校本人倒是对希尔维娅的到来非常高兴,作为德国犯人们的精神医生,他本人不会讲德语,而戈林这样的战犯也不愿意用英语和他交谈。他需要一个搞心理学又会说德语的人做他的助手,但他对希尔维娅并不满意:“我不能找一个普鲁士贵族出身的女人来做这个工作。”

希尔维娅哑然失笑,她甚至不知道凯利少校鄙视的是她的普鲁士贵族出身,还是她的女性身份。不过,暂时,她还是能以翻译的身份留在纽伦堡。

第216章

===================

希尔维娅很快就发现,在纽伦堡,她的德国姓氏、女性身份、瑞士国籍和美军军装构成了一个可怕的矛盾体,她几乎得不到任何人的信任和友谊。来到纽伦堡的第二天,她就把军装换成了整洁的裙装。

有这种感觉的不止她自己,在到纽伦堡的第二个月,当她和往常一样在纽伦堡大饭店独自吃饭时,她听到邻桌有人抱怨:“这里不欢迎中立国人士。”

希尔维娅发现那是略带着一点瑞典口音的英语,她转过头去,发现那是她熟悉的一位长辈——她父亲的旧友,前瑞典驻法国总领事拉奥尔·诺德林。她起身,坐到这位穿着整齐的西装的外交官对面:“我以为大家会在这里传颂您的功绩,毕竟您是从希特勒手中拯救了巴黎的人。”

诺德林笑着把一块蛋糕推到希尔维娅面前:“如果人人都像你这样行事,战争就不会发生了,我可爱的希尔维娅。”

希尔维娅也露出笑容,在这样的地方遇见值得信任的长辈总是一件让人高兴的事情:“我以为大家都在忙着联合国的事,只有我会到纽伦堡来。”

“对于战争罪行的清算也是战后秩序的一部分嘛,希尔维娅。” 诺德林笑道,“不过,看得出来,你在纽伦堡过得并不开心,美国人没有给予你应有的尊重。”

“谁知道呢,领事先生。”希尔维娅环顾四周,压低声音,用法语说了个笑话,“在我来这里的路上,有人和我说了个笑话:‘英国人在地球上昂首阔步,一副主人的样子;美国人则在地球上昂首阔步,根本不管谁是主人。’”

“只能说,笑话多少有点真实成分。” 诺德林指了指她的鼻子,示意她不要这么说。但他自己灿烂的笑容出卖了自己的内心,“不过,既然你在这里,我们共同的朋友埃贝尔教授应该也在,我们一起吃个饭吧?自从在法国分别之后,我们就再也没有见面了。”

希尔维娅脸上的笑容凝固住了,她抿了一口茶水掩饰自己的异样:“您说哪

↑返回顶部↑

书页/目录