阅读历史 |

分卷阅读29(1 / 2)

加入书签

驳他,而后她立马意识到自己暴露了锋利的本性。她紧张地抬起手,咳嗽了一声,而后抬眼看着施季里茨的面容,期待从他的表情里读到点反馈。

可让她失望的是,施季里茨以他一贯方正的,无悲无喜的面容看着她:“我不知道你对军事这么感兴趣,希尔维娅。不过,你应该从更正确的地方得到军事新闻,而不是靠窃窃私语的小道消息。那些消息大多都是敌人编造的谣言,意图是在德国内部制造恐慌。”

希尔维娅感激他就此放过了这个话题,没有和他纠缠下去:“我很抱歉,施季里茨。”

施季里茨严肃地向她点了点头,算是接受了她的道歉。

他说回了唱片的事情:“至于唱片,既然我没有猜错你的爱好,你大可以把它当礼物接受下来。相信我,希尔维娅。盖世太保不会因为你接受一份圣诞礼物就定你的罪的。”他显然兴致还不错,话中的语气上扬,开起了玩笑。

“如果我因此被捕的话,我就告诉他们,这是你送给我的,旗队长。”希尔维娅玩笑道。

“当然。”施季里茨笑道,“然后我们或许会在集中营再见。那个时候,请记得给我弹一首‘离别圆舞曲’。”

希尔维娅终于笑出了声:“我会记住的,施季里茨,我一定会记住的。”

艾玛捧着礼物盒回来的时候,被这种快乐的氛围所感染。她把礼物盒放在茶几上,好奇的眼神一直在他们俩之间打量着:“殿下。”

“谢谢你,艾玛,”希尔维娅向她颔首,“我这里没有什么事情了,去休息一会儿吧。”

“是的,殿下。”艾玛以一种故意的姿态向她欠身,就走开了。希尔维娅毫不怀疑,艾玛会在某个地方小心地探出头来向他们张望——那是出于一个少女对于爱情的好奇心。

希尔维娅把那只用金色丝带打包的黑盒子递给施季里茨:“玩笑就开到这里吧,施季里茨,这是我给你的圣诞礼物。”

施季里茨点了点头:“那我还是回去再打开吧。”他抬手看了一眼表,要说告别的话,“那么,祝你度过一个愉快的圣诞节。”

希尔维娅忽而想起什么似的:“施季里茨,你记不记得,在冯·德克森夫人的沙龙上,你欠我一件事情?”

施季里茨当然记得,他颔首道:“是的,你想让我兑现什么呢?此时此刻?”

“请我跳一支舞好吗?”希尔维娅歪着头问他。

施季里茨笑了,他向希尔维娅欠身:“我的荣幸,殿下。”

他走到留声机旁:“你喜欢哪首曲子,希尔维娅?”

“《春之声圆舞曲》如何?”希尔维娅问他。她特别选中了诸多著名的圆舞曲作品里最为短小精悍的一部。

施季里茨从一边的唱片架上取出了那张唱片,放在了留声机上。而后走向希尔维娅,向她伸出手,而后深深地一鞠躬。

随着圆舞曲欢乐轻快的节奏,他们在大厅里旋转起来:

“你的舞跳得很好,施季里茨。”希尔维娅笑道,“自我来到德国的土地上,我已经很久没有遇到这样好的舞伴了。”

“我们的人认为,在战争时代,舞蹈是不必要的东西。”施季里茨说,“不过我对此有异议。鲜花也好,舞蹈也好,越是艰难的时代,越是需要美好的东西予以希望。”

纳粹于1943年禁止在公开场合跳舞,外交界除外。所以他们都很久没有跳过舞了,于是不约而同地停止谈话,把注意力集中在舞步和音乐的节拍上。

↑返回顶部↑

书页/目录